商务部对外投资和经济合作司负责人谈2019年一季度我国对外投资合作情况
2019-05-20
商务部对外投资和经济合作司负责人谈2019年一季度我国对外投资合作情况
MOFCOM Department of Outward Investment and Economic Cooperation Comments on China’s Outward Investment and Cooperation in the First Quarter of 2019
 
4月16日,商务部对外投资和经济合作司负责人介绍了2019年一季度我国对外投资合作情况。
On April 16, head of MOFCOM Department of Outward Investment and Economic Cooperation introduced China’s outward investment and cooperation in the first quarter of 2019.

2019年一季度,我国境内投资者共对全球143个国家和地区的2060家境外企业进行了非金融类直接投资,累计实现投资252.1亿美元,以人民币计同比增长4.8%;3月当月对外直接投资95.5亿美元,同比增长10%。一季度,对外承包工程完成营业额330.6亿美元,新签合同额506.1亿美元,同比增长13.5%。对外劳务合作派出各类劳务人员11.1万人,比去年同期增加1.4万人;一季度末在外各类劳务人员97.5万人,比去年同期增加0.4万人。
In the first quarter of 2019, Chinese domestic investors made non-financial direct investment in 2060 overseas enterprises in 143 countries and regions, with an accumulative investment of US$25.21 billion, up 4.8% year on year in RMB. The outward direct investment in March reached US$9.55 billion, up 10% year on year. In the first quarter, the turnover of the accomplished contractual projects overseas amounted to US$33.06 billion, and the total contractual value of the newly-signed projects overseas was US$50.61 billion, up 13.5% year on year. The number of all kinds of laborers dispatched overseas for cooperation projects reached 111,000, increasing by 14,000. At the end of the first quarter, the number of all kinds of laborers overseas was 975,000, increasing by 4,000 over the same period last year.

一季度,我国对外投资合作开局平稳,保持健康有序发展。主要呈现以下特点:
In the first quarter, the outward investment and cooperation saw a stable start and maintained healthy and orderly development, mainly presenting the following features:

一是对“一带一路”国家投资合作积极推进。一季度,我国企业对“一带一路”沿线的49个国家有新增投资,合计37.6亿美元,同比增长4.2%。在“一带一路”沿线国家新签对外承包工程合同额304.8亿美元,占同期总额的60.2%;完成营业额180.1亿美元,占同期总额的54.5%。
First, investment and cooperation with countries along the Belt and Road routes were actively advanced. In the first quarter, Chinese enterprises made additional investment in 49 countries along the Belt and Road routes, with a total amount of US$3.76 billion, up 4.2% year on year. The contractual value of the newly-signed projects in the countries along the Belt and Road routes was US$30.48 billion, accounting for 60.2% of the total value of the same period; the turnover of the accomplished projects was US$ 18.01 billion, taking up 54.5% of the total amount of the same period.

二是跨境并购稳步发展。一季度,我国企业共实施完成跨境并购项目65起,分布在科威特、英国、中国香港等27个国家和地区,涉及制造业、采矿业、金融业等12个行业大类,实际交易总额36.3亿美元,其中直接投资23.5亿美元。
Second, cross-border mergers and acquisitions developed steadily. In the first quarter, Chinese enterprises implemented and accomplished 65 M&A projects overseas, covering 27 countries and regions like Kuwait, United Kingdom and Hong Kong (China) and involving 12 industries including manufacturing industry, mining industry, and finance industry. The actual transaction volume was US$3.63 billion, with the direct investment reaching US$2.35 billion.

三是对外投资结构持续优化多元。一季度,对外投资主要流向租赁和商务服务业、制造业、批发和零售业、信息传输/软件和信息技术服务业等领域,占比分别为27.4%、21.0%、9.1%和8.8%。其中流向制造业、信息传输/软件和信息技术服务业的对外投资分别同比增长37%和18.6%。房地产业、体育和娱乐业对外投资没有新增项目。
Third, the structure of outward investment continued to be diversified. In the first quarter, outward investment mainly flew to leasing and commercial service industry, manufacturing industry, wholesale and retail industry, and mining industry, taking up 27.4%, 21.0%, 9.1% and 8.8% respectively. The outward direct investment flowing to the manufacturing industry and information transmission/software and information technology services increased by 37% and 18.6%. There were no new outward investment projects in the real estate industry, and sports and entertainment industry.

四是对外承包工程大项目多,带动当地发展,实现互利共赢。一季度,对外承包工程新签合同额在5000万美元以上的项目177个,比去年同期增加19个,占新签合同总额的83.2%。对外承包工程完成营业额主要集中在电力工程建设和交通运输建设行业,合计占比近60%,有效改善了东道国基础设施条件。
Forth, there were many large contractual projects overseas, driving local development and realizing mutual benefits and win-win. In the first quarter, there were 177 newly signed contracted projects overseas reaching the contractual value of over US$50 million, increasing by 19 over the same period of time last year and accounting for 83.2% of the total value of the newly signed contracts. The turnover of contracted projects overseas was mainly concentrated in power engineering construction and transportation construction industry, jointly accounting for 60% and effectively improving the infrastructure conditions of the host countries.

2019年一季度,相关主管部门办理新设和并购类对外投资企业1043家,中方协议投资额205.9亿美元。其中,新设和并购非金融类对外投资企业1039家,中方协议投资额200.8亿美元;新设和并购金融类对外投资企业4家,中方协议投资额5.1亿美元。相关主管部门办理增资类金融对外投资企业3家,中方协议投资额1亿美元。
In the first quarter of 2019, the relevant departments handled 1043 newly established and M&A outward investment enterprises, and China’s contractual investment reached US$20.59 billion. Among these, 1039 newly established and M&A non-financial outward investment enterprises were handled, and China’s contractual investment reached US$20.08 billion. Four newly established and M&A financial outward investment enterprises were handled and China’s contractual investment reached US$510 million. The relevant departments handled 3 capital increasing financial outward investment enterprises, and China’s contractual investment reached US$100 million.